{"id":1586,"date":"2020-04-28T12:26:27","date_gmt":"2020-04-28T10:26:27","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/?p=1586"},"modified":"2020-04-28T12:26:29","modified_gmt":"2020-04-28T10:26:29","slug":"doroteo-ciaurriz-y-la-biblia-del-padre-jesuita-olabide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/2020\/04\/28\/doroteo-ciaurriz-y-la-biblia-del-padre-jesuita-olabide\/","title":{"rendered":"Doroteo Ciaurriz y la Biblia del padre jesuita Olabide"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">LA ACTUACI\u00d3N DE DOROTEO CIAURRIZ DURANTE EL BOMBARDEO DE GERNIKA ES PR\u00c1CTICAMENTE DESCONOCIDA. SIN EMBARGO, ESTE TOLOSARRA PUSO EN PELIGRO SU VIDA POR SALVAR DE LAS LLAMAS UNA OBRA QUE CRE\u00cdA QUE ENRIQUECER\u00cdA EL ACERVO DEL EUSKERA<\/h4>\n\n\n\n<p><strong> GOTZON LOBERA REVILLA <\/strong>(SABINO ARANA FUNDAZIOA)\u00a0 <\/p>\n\n\n\n<p><strong>E<\/strong>S&nbsp;de considerar tambi\u00e9n que esta Biblia in\u00e9dita y estos libros eran ya&nbsp;<em>res derelicta&nbsp;<\/em>y destruida, a no ser por lo que le dir\u00e9: estando el padre Olabide en Bilbao, tuvo noticia del bombardeo de Gernika, y \u00a1<em>Ay, mi Biblia!<\/em>, exclam\u00f3. Don Doroteo Ciaurriz tom\u00f3 inmediatamente su autom\u00f3vil y pudo rescatar ese precioso material de entre las llamas, pues la casa estaba ardiendo por los cuatro costados\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta actuaci\u00f3n de don Doroteo Ciaurriz es pr\u00e1cticamente desconocida. Creo que merece ser destacada en la 83\u00aa conmemoraci\u00f3n del bombardeo de la villa foral, porque se trata de una de esas acciones de arrojo de personas que, m\u00e1s all\u00e1 de su seguridad personal, est\u00e1n dispuestas a poner en riesgo su vida por algo que creen que debe ser rescatado o salvado o, en su caso, defendido. Este era el car\u00e1cter de don Doroteo Ciaurriz y as\u00ed puso en peligro su vida por salvar una obra que cre\u00eda que enriquecer\u00eda el acervo del euskera.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/fotos00.deia.eus\/2020\/04\/25\/690x278\/gernika-mas.jpg\" alt=\"\"\/><figcaption> <br>Entierro en Bilbao del jefe del Cuerpo de Capellanes del Ej\u00e9rcito de Euzkadi, Jos\u00e9 Mar\u00eda de Korta, muerto en el frente de Asturias. En la imagen de la manifestaci\u00f3n de duelo figuran, de izquierda a derecha, Eliodoro de la Torre, Doroteo Ciaurriz, el lehendakari Jos\u00e9 Antonio Aguirre, Jes\u00fas Mar\u00eda de Leizaola y Pedro Basaldua. <\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>LOS PROTAGONISTAS<\/strong>&nbsp;La figura de don Doroteo Ciaurriz y Aguinaga es conocida en otros aspectos. Este tolosarra naci\u00f3 el 6 de febrero de 1883 y falleci\u00f3 en Donibane Loizune, en el exilio, el 2 de septiembre de 1951. M\u00e9dico de profesi\u00f3n, patriota hasta la m\u00e9dula, fue alcalde de su villa natal durante el bienio 1931-1932 y miembro de la mesa electoral celebrada en Gernika el 7 de octubre de 1936 para elegir al lehendakari. Adem\u00e1s, fue tambi\u00e9n presidente del Euzkadi Buru Batzar durante el periodo 1936-1951.<\/p>\n\n\n\n<p>Raimundo Germ\u00e1n Olabide y Carrera (conocido como Raimundo Olabide), por su parte, naci\u00f3 en Gasteiz el 15 de marzo de 1869 y falleci\u00f3 en Toulouse (Occitania) el 9 de septiembre, d\u00eda de la Virgen de Arantzazu, de 1942, tambi\u00e9n en el exilio. De ra\u00edces guipuzcoanas, incluida una rama de Tolosa, no habl\u00f3 euskera ni en su ni\u00f1ez ni en su mocedad, hasta que a los 27 a\u00f1os, despu\u00e9s de leer a Arturo Campi\u00f3n, se decidi\u00f3 a aprenderlo. Fue miembro de n\u00famero (Euskaltzain oso) de la Real Academia de la Lengua Vasca y es conocido, sobre todo, por su monumental obra<em>&nbsp;Itun z\u00e2r? eta ber?i<\/em>a (Idazteuna), es decir, la traducci\u00f3n al euskera de la Biblia.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>LA FUENTE<\/strong>&nbsp;Quien esto est\u00e9 leyendo puede preguntarse si el suceso citado al principio del art\u00edculo es de fiar. Est\u00e9 tranquilo, la fuente es ni m\u00e1s ni menos que Nicol\u00e1s Ormaechea Pellejero,&nbsp;<em>Orixe<\/em>. Este la recoge directamente del padre Olabide, con quien mantuvo una larga amistad. Se desprende del relato que en el momento en que el padre jesuita Raimundo Olabide recibe la noticia del bombardeo estaba con don Doroteo Ciaurriz.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfC\u00f3mo ha llegado esta informaci\u00f3n hasta nosotros? Gracias a la tarea inefable de investigaci\u00f3n del carmelita Lino Akesolo Olivares. Este religioso publica en la revista carmelitana&nbsp;<em>Karmel<\/em>, durante 1979 y 1980 cinco art\u00edculos con las cartas que Orixe envi\u00f3 al padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal, quien, poco antes de morir en la residencia para sacerdotes de Bego\u00f1a, se las hace llegar a un conocido, que es quien se las facilita al padre Lino Akesolo. En el n\u00famero segundo de 1980 de dicha revista aparece la carta en la que se da cuenta de lo sucedido aquel 26 de abril de 1937, de luctuoso recuerdo. Se podr\u00eda afirmar que tenemos noticia de la acci\u00f3n de don Doroteo Ciaurriz por mero azar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>LOS OR\u00cdGENES DE LA FUENTE<\/strong>&nbsp;En una carta que env\u00eda Orixe desde la finca Miramar en la guatemalteca Zaragoza al padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal, el 3 de septiembre de 1954, incluye la copia de la misiva que previamente hab\u00eda enviado al padre jesuita Perico Echeverr\u00eda, haci\u00e9ndole saber que, desde 1938 y hasta 1940, tanto el padre Oyarz\u00e1bal como el propio Orixe estuvieron anotando la traducci\u00f3n del Viejo Testamento que realizaba a la saz\u00f3n el padre Olabide. El Nuevo Testamento ya lo hab\u00eda publicado Olabide en Bilbao en 1931 (Itun Beia). Otra copia de dicha carta fue enviada al reverendo padre jesuita Leturia, que se hallaba en Roma.<\/p>\n\n\n\n<p>La relaci\u00f3n de Orixe y Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal con el padre Olabide iba m\u00e1s all\u00e1 de aquellas estad\u00edas que mantuvieron juntos en Toulouse. No hay que olvidar que los tres tuvieron que marchar al exilio. Adem\u00e1s, la confianza que ten\u00eda Olabide en Orixe respecto del euskera era de absoluta confianza. Orixe y Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal recib\u00edan los textos traducidos enviados por el padre Olabide, y ellos le remit\u00edan sus notas. Olabide acept\u00f3 todas las sugerencias que le hicieron Orixe y Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal. Esta confianza la describe as\u00ed Orixe en la misiva enviada al padre jesuita Perico Echeverr\u00eda: \u00ab\u00daltimamente, a cualquiera indicaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica que le hac\u00edamos:&nbsp;<em>Ale, ale&nbsp;<\/em><em>\u2013<\/em>respond\u00eda\u2013,&nbsp;<em>p\u00f3ngalo as\u00ed<\/em>\u00ab.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>LA RAZ\u00d3N DE UNA DISCORDIA<\/strong>&nbsp;La cuesti\u00f3n se suscita porque Orixe se hab\u00eda ofrecido, junto con el padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal, a la Compa\u00f1\u00eda de Jes\u00fas para dar t\u00e9rmino al trabajo y proceder a la publicaci\u00f3n del Antiguo Testamento. La Compa\u00f1\u00eda de Jes\u00fas, sin embargo, no respondi\u00f3 a dichas misivas y encarg\u00f3 al sacerdote jesuita Perico Echeverr\u00eda, que se hallaba a la saz\u00f3n en Formosa \u2013la actual Taiw\u00e1n\u2013, para que llevara a cabo la publicaci\u00f3n de la Biblia traducida por Olabide.<\/p>\n\n\n\n<p>Orixe lo expone as\u00ed en su carta enviada al padre jesuita Perico Echeverr\u00eda, copiada en su misiva del 3 de septiembre de 1954: \u00abEntretanto otra cosa me ha ocurrido de inter\u00e9s para los jesuitas, para nuestro pueblo y para nosotros, sus dos amigos don Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal y yo. Nosotros dos somos, por decirlo as\u00ed, los herederos o colaboradores en el Antiguo Testamento del padre Olabide, ya terminado de traducir, pero que necesita algunas correcciones, notas y pr\u00f3logo, para lo cual suministrar\u00edamos nosotros material, de modo que entregar\u00edamos la obra ya ultimada para la imprenta, salvo las notas que exige el Canon, de las cuales y del pr\u00f3logo se pudieran encargar ustedes\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Recordemos que el padre Olabide hab\u00eda fallecido doce a\u00f1os antes a escasos d\u00edas y tanto Orixe como Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal ten\u00edan desde entonces el \u00e1nimo de dar los \u00faltimos retoques a la traducci\u00f3n, proponiendo que las cuestiones can\u00f3nicas y de presentaci\u00f3n de la edici\u00f3n corriera de cargo de la Compa\u00f1\u00eda de Jes\u00fas.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>EL DESENLACE DE LA DISPUTA<\/strong>&nbsp;Orixe no se da por vencido y da cuenta a su \u00abcar\u00edsimo en Cristo padre Perico\u00bb de las relaciones mantenidas con el finado padre Olabide sobre las correcciones que habr\u00eda que realizar a su traducci\u00f3n y manifiesta su disposici\u00f3n y la de Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal para llevar a cabo la tarea. La respuesta de Perico Echeverr\u00eda deja helado a Orixe cuando le transmite que en Toulouse no queda ni rastro de las anotaciones, comentarios y correcciones que ellos hab\u00edan realizado.<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed, el 9 de agosto de 1957, Orixe ya hab\u00eda perdido toda esperanza de que pudiera realizar alguna aportaci\u00f3n, tal y como escribe al padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal: \u00ab\u20ac No tengo grandes esperanzas. Nuestros amigos quieren para s\u00ed&nbsp;<em>totum honorem<\/em>\u00ab.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>&#8216;ITUN Z\u00c2R ETA BE?IA&#8217;&nbsp;<\/strong>El 3 de julio de 1958, Orixe se lamenta ante el padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal porque la publicaci\u00f3n de la Biblia, prevista para Andramaris de aquel a\u00f1o, se retrasar\u00e1 hasta Navidades; sin embargo, su alegr\u00eda es sincera y rotunda por la pr\u00f3xima publicaci\u00f3n (\u00abZe atsegina!\u00bb).<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, da cuenta de que Jokin Zaitegui est\u00e1 preparando un n\u00famero especial de la revista&nbsp;<em>Euzko-Gogoa<\/em>&nbsp;para el n\u00famero doble 5-6 de aquel a\u00f1o. Cosa que se cumpli\u00f3. Cabe mencionar que en este n\u00famero publicaron sus art\u00edculos diversos jesuitas.<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed, en 1958 es publicada en Bilbao la Biblia traducida por el padre Raimundo Olabide, con el&nbsp;<em>nihil obstat<\/em>&nbsp;pertinente y la dedicatoria del entonces obispo de Bilbao. Perico Echeverr\u00eda, como editor, incluy\u00f3 aquel&nbsp;<em>Itun Be?ria<\/em>&nbsp;publicado en Bilbao en 1931.&nbsp;<em>Deo gratias<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>DOROTEO CIAURRIZ Y EL EUSKERA&nbsp;<\/strong>Todo esto que he relatado no hubiera sido posible si don Doroteo Ciaurriz no hubiera acudido en su autom\u00f3vil a Gernika desde Bilbao para salvar el manuscrito del padre Raimundo Olabide. No solo acudi\u00f3, sino que tuvo que entrar en un edificio en llamas para rescatar aquel valioso documento que posteriormente enriqueci\u00f3 el acervo ling\u00fc\u00edstico de nuestro pueblo.<\/p>\n\n\n\n<p>Este es un at\u00edpico ejemplo de aquellas personas que sin haber escrito en euskera han contribuido de una manera important\u00edsima a su enriquecimiento, sin reparar en su propia seguridad. He dicho \u00abat\u00edpico\u00bb, porque acciones de esta naturaleza no son habituales.<\/p>\n\n\n\n<p>Se dice de don Doroteo Ciaurriz que era de temperamento \u00e1grafo, lo cual es un rasgo t\u00edpicamente vasco, pero tambi\u00e9n estoy convencido de que pose\u00eda el rasgo vasco de la modestia y de la discreci\u00f3n, ya que no proclam\u00f3 a los cuatro vientos esta acci\u00f3n suya, de una importancia extraordinaria para el euskera.<\/p>\n\n\n\n<p>De no haber relatado el padre Olabide a Orixe los sucesos de aquel d\u00eda, el de Orexa no se la habr\u00eda comunicado al padre Mart\u00edn Oyarz\u00e1bal, y este, a trav\u00e9s de un amigo, no la hubiera podido hacer llegar al padre Lino Akesolo, no habr\u00edamos tenido conocimiento del car\u00e1cter en\u00e9rgico y decidido de aquel tolosarra, vascoparlante nativo \u00e1grafo, m\u00e9dico y nombrado presidente de EAJ-PNV un a\u00f1o antes del suceso.<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LA ACTUACI\u00d3N DE DOROTEO CIAURRIZ DURANTE EL BOMBARDEO DE GERNIKA ES PR\u00c1CTICAMENTE DESCONOCIDA. SIN EMBARGO, ESTE TOLOSARRA PUSO EN PELIGRO SU VIDA POR SALVAR DE LAS LLAMAS UNA OBRA QUE CRE\u00cdA QUE ENRIQUECER\u00cdA EL ACERVO DEL EUSKERA GOTZON LOBERA REVILLA (SABINO ARANA FUNDAZIOA)\u00a0 ES&nbsp;de considerar tambi\u00e9n que esta Biblia in\u00e9dita y estos libros eran ya&nbsp;res &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/2020\/04\/28\/doroteo-ciaurriz-y-la-biblia-del-padre-jesuita-olabide\/\" class=\"more-link\">Sigue leyendo <span class=\"screen-reader-text\">Doroteo Ciaurriz y la Biblia del padre jesuita Olabide<\/span><\/a><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[37165],"tags":[20692],"class_list":["post-1586","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-historias-de-los-vascos","tag-sabino-arana-fundazioa"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1586","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1586"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1586\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1587,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1586\/revisions\/1587"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1586"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1586"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.deia.eus\/historiasvascas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1586"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}