La retransmisión de un partido es un relato de emociones. No es fácil, pero se conocen los ingredientes: imágenes épicas de la contienda, adoptar el punto de vista del espectador y narración vibrante que supere la descripción del juego. Telecinco perdió el miércoles la oportunidad de ofrecernos una sublime final europea. Quizás por su escasa cultura en el arte de televisar fútbol, optó por el modelo tradicional, tanto en realización como en locución. ¿Para qué queremos un narrador que se limita a contar lo obvio? Manu Carreño, responsable del fiasco, exhibió todos los defectos del profesional de radio trasplantado a la tele: crónica descriptiva, garrulería e ignorancia de que la voz complementa a la imagen, como la percusión a la melodía.
Aun así lo insoportable para los seguidores del Athletic no fue la contemplación de la derrota, sino la tortura añadida de escuchar cómo Morientes, tan brillante goleador ayer como mal comentarista hoy, se refería una y otra vez al Athletic con el falso nombre español del club, Atlético de Bilbao, uno de esos rebuznos que en Euskadi tomamos como insulto. ¿La alternativa? Pulsar la tecla mute y acompañarse de una genuina retransmisión radiofónica. Tampoco el realizador tuvo un buen día en su servil afán de mostrarnos la felicidad colchonera del principito y saturarnos con tomas de Patxi López, instituido por su proverbial infortunio en gafe oficial de los leones.
Para que la tristeza no mutara en frustración -una emoción corrosiva- José Ituarte consiguió cerrar la noche en ETB con una excelente gestión del sentimiento colectivo, encauzando la decepción hacia la esperanza y prestando un gran servicio de psicología positiva, cuando podría haber optado, con sobrados motivos, por el desbordamiento crítico. El 25 de mayo hay otra final y se juega en TVE. Que Dios nos coja confesados si toma el micrófono Sergio Sauca, un relator depresivo. Me pido a Carlos Martínez y Robinson, los de Plus, los únicos capaces de transformar un partido en una historia emocionante. Ganamos seguro.
El locutor que retransmitia el partido de futbl, es un autentico zoquete.Lo minimo que deberia de haber hecho es informarse del nombre correcto de los diferentes equipos de futbol, del partido que iba a retransmitir y su historia. Y si lo conocia y lo harealizado de mala fe, entonces ya esta dicho todo sobre eta persona, y no es adecuado para realizar esta tarea . Me hagustado esta reflexion sobre la television.
Sólo dejar un comentario para el «chupaculos» oficial del PNV;Cuando EITB retransmite un partido del Real Madrid o del F.C. Barcelona, lo «traducen» por Real Madril y Bartzelona..pues lo mismo hizo el comentarista de T5, traducir del inglés Atlhetic, o sea Atletico,pesebrero.
Qué simpático, Angus. Solo los cobardes se esconden detrás del anonimato, en vez de dar la cara cuando insultan. Pero bueno, hay que aguantar lo que hay.
Y se equivoca, Angus, o como se llame usted verdaderamentem el Athletic es un nombre intraducible. Yo me llamo José Ramón, no Joseba Erramon, ni Joseph Raymond. Por el contrario, New York se dice Nueva York en castellano o York Berria en euskera, etc. Pero es que cuando Morientes dice Atlético de Bilbao en vez de Athletic no lo hace como intención de castellanizar el nombre de nuestro equipo, sino por ignorancia o, peor aún, por mala fe.
Pues nada, Angus, espero que su cobardía no le haga del todo infeliz.
Angus, me imagino que morientes hablará también del Deportivo de Gijón, porque llamarlo Sporting no será correcto. Madril y Bartzelona son nombres de ciudades y por tanto traducibles, pero no el resto de la expresión. ¿O también podemos llamar al Fútbol Club Barcelona, la Sociedad Balompédica Barcelona? No caigamos en el ridículo de defender lo indefendible, que es la ignorancia o la mala fe de Morientes. Eso sí, esfuerzo por decir el Milán no, le llaman el Milan, con acento en la «i», ¿eso no es problema Angus? ¿Y qué tal el Ciudad de Mánchester o su alter ego el Unido de Mánchester? Ah no, que tampoco aplica, esos son el Manchester City y el Manchester United. Espera Angus, alguno más: El París San Germán, el Locomotivo de Moscú, Los Celtas de Glasgow, el Bávaro de Munich, el Bosque de Nottingham, etc., etc., etc.
Tu si que nos puedes dar lecciones de castellano. ¿Tan dificil es llamar las cosas como lo llaman sus seguidores, socios, jugadores directivos? Sea traduccion o no, su nombre oficial ¿cual es?. ¿Conoces algun socio que lo llame el bilbao, el atletico, o cualquier otra denominacion que no sea Athletic?.
Por cierto Angus ¿que significa en castellano? Angustias??? lo digo unicamente por llamarte tal y como se dice en castellano.
Gero arte Angus, o hasat luego Angustias
Yo desde que escuche el «falso nombre español del club» no puedo dormir, es una afrenta a todo lo socio del club que se precie, estoy mas indiganado que los del 15-M!!!….(modo ironico of), realmente no hay cosas mas importantes en el mundo que esta tonteria?, ahora todos a criticarme, pero es lo que hay; pan y cir.., perdón futbol.