Viernes 6 de octubre de 2023
Muy interesante. Aplicable no solo al euskera y su utilización, sino también a otras cuestiones (como la “política” en Navarra, y por extensión en Euzkadi).
Xabi Larrañaga
Ya lo he escrito aquí: tenemos un gigantesco problema con la realidad. Si escuece intentamos negarla, si desfigura una utopía le damos la espalda y seguimos enfadados, y enfangados, cuesta abajo. Me refiero otra vez al euskara, que anda en boca de alguna gente precisamente por no andar todo lo que esa gente quisiera en boca de otra gente. No sé si me explico.
Y entonces viene la adjudicación de responsabilidades, casi siempre consideradas políticas y educativas, como si no existieran las causas personales y sociológicas. Ese reparto es un chollo, pues cualquier ideología es discutible y aporta el calor de la trinchera. Los hechos, en cambio, no distinguen banderas: la mayoría habla hoy castellano no porque estudie en un modelo u otro, sino porque le resulta más fácil. Si a esa perogrullada le añadimos que para muchos el euskara es sólo el idioma de la pizarra y el perfil, ¿por qué elegirlo en sus ratos de ocio? Pues nada, por ahí andan proponiendo hacerlo más sencillo, a ver si la paella sin arroz alegra el menú.
Para usar un idioma, y esto también lo repito, hace falta un motivo instrumental, cultural o emocional. Por eso habla euskara un senegalés en Ondarroa, un lingüista en Tibilisi y un euskaltzale donde pueda. Y no obstante todavía hay quien cree que nuestro apego familiar, vecinal, laboral, filológico o patriótico hacia esa lengua no sólo debe ser respetado, que sin duda lo debe ser, sino que además ha de ser compartido. Y eso es muchísimo pedir, y eso es siempre fracasar. Última repetición: mejor ser atractiva minoría que ilusoria mayoría. Así al menos nos ahorramos el disgusto a fecha fija.
Para “avanzar” en algo, previamente hay que hacer un buen diagnóstico de la situación, analizar sus causas y condicionantes (los aparentes y los profundos, los “confesables” y los “inconfesables”, los reales y las “excusas”, …)
Pero a veces (o casi siempre) es más cómodo negar o desfigurar la realidad, “echar balones fuera”, …
Lo malo es que si actuamos desde esta “realidad desfigurada” no se abordan las causas reales y, en consecuencia, no se actúa sobre ellas y la situación permanece.
Y así, en un cómodo y eterno “circulo vicioso”.
Unaanécdota: oído este verano en una playa de Bizkaia; tres críos de unos cinco años, con camisetas de un udaleku, hablando en euskera, y de repente uno dice, “porqué estamos hablando en euskera si nadie nos está vigilando?”. Es una anécdota, pero nos debería hacer pensar.
Euskara («Gibraltar british»). Euskara («Gibraltar british»).
Español («Gibraltar español»). Español («Gibraltar español»).
«Euskararen familia-transmisioa funtsezkoa da».
Los jóvenes vascos están dejando de hablar Euskara, solo hablando Español tienen difícil en el ámbito laboral, empresarial, salarial, porque la Nación vasca es bilingüe (Euskara/Español).
El Euskara tiene que competir con el English y también con el Español en un sistema de diglosia.
El Euskara ha comenzado a perder terreno entre los jóvenes. El motivo es simple: hay pocos en Internet que hablen Euskara. Para comunicarse con el mundo exterior, los jóvenes vascos lo hacen en English y también en Español.
¿Por qué sucede? Simple: los jóvenes vascos ya no socializan tanto con las cuadrillas, con otros vascoparlantes, como en las redes sociales, con usuarios repartidos por el mundo cuyo idioma vehicular es el English y también el Español.
EAJk, Bilduk derrigorrezko elebitasuna (Euskara/Español) nahi dute euskal Nazioaren eremu guztietan.
El Español no es oficial en la administración pública de la Nación de Gibraltar.
El Español no es oficial en la administración pública de los Estados Unidos.
Gaia eusko Legebiltzarrera iritsi da, eta bertan EAJk, Bilduk eta neurri txikiagoan PSEk, PPk Euskara digitalizatzeko neurriak eskatu dituzte.
Euskara «botere-hizkuntza» da Mendebaldean Gibraltar Naziorako, Erresuma Baturako, Estatu Batuetako.
¿El Español es «idioma de poder» en Occidente para la Nación de Gibraltar, para el Reino Unido, para Estados Unidos?.
El Reino español es plurilingüe (Español, Català, Galego, Euskara).
El Català, el Galego, el Euskara son tan idiomas españoles como el Español.
«Gora EAJren Hizkuntz Politika»!.
Pues vamos a reflexionar, en varios sentidos. Mis dos hijas estudiaron en la ikastola, concertada, sus respectivas cuadrillas se comunican en euskara, en general, todas proceden y se han criado en ambientes euskaldunes y han mamado de una u otra manera nuestra lengua. Llegados +- los 14 años, la cuadrilla de mi hija mayor y las de su edad de la publica se unieron como cuadrilla. Estas hablaban castellano entre si, practicamente todas proceden de familias no euskaldunes pero no tienen mayor problema; la antigua cuadrilla sigue comunicandose en euskera entre si pero….en cuanto hay una de las nuevas pasan al castellano.
Llegada la edad, las cosas en la cuadrilla de mi hija pequeña fueron diferentes, la cuadrilla de la publica les puso como condicion para unirse hablar en castellano, asi, de primeras…..las mandaron a pastar, por supuesto…..
Por supuesto que no todo el mundo debe amar el euskera, ni todo el mundo tiene que amar las matematicas, ni la disica, ni la constitucion…..
Reflexionemos, pero en serio.
Hola Iñaki:
Soy un vasco que vive en Madrid hace 20 años. Si te apetece me escribes para cualquier cosa.
Agur
Rafael